Progulki-po-reke-moskwa.ru

прогулки на теплоходе по Москве реке

Баржанский, Юрий Леонидович

23-10-2023

Юрий Леонидович Баржанский (6 сентября 1922, Брашов, Румыния11 сентября 1986, Оргеев) — молдавский поэт, переводчик поэзии на молдавский язык.[1]

Содержание

Биография

Из еврейской семьи. Начал писать стихи будучи учеником лицея им. Богдана Петричейку Хашдеу в Кишинёве (окончил в 1940 году). Первая публикация в 1936 году в лицейском журнале «Licurici» (Ликурич — Светлячок).[2]

Автор поэтических произведений на молдавском и русском языках.[3] Перевёл на молдавский язык многочисленные произведения русской и всемирной литературы, в том числе А. С. Пушкина (включая «Евгения Онегина», трагедию «Борис Годунов», поэмы «Полтава» и «Цыгане»), М. Ю. Лермонтова (включая поэмы «Мцыри» и «Демон», драму «Маскарад»), «Фауст» Гёте, «Вильгельм Теллер» Шиллера, Владимира Маяковского, Лопе де Вегу, А. Т. Твардовского, Максима Рыльского, А. А. Суркова, Аветика Исаакяна, А. А. Прокофьева, Тараса Шевченко, К. Л. Хетагурова, Христо Ботева, И. Вазова, Шандора Петёфи.[4][5]

Последние годы жизни жил в Оргееве.[6]

Книги

На русском языке

  • Стихи. Кишинёв, 1959.
  • Пусть говорят цветы. Кишинёв, 1960.
  • Дали Октября (стихи). Кишинёв: Литература артистикэ, 1978.
  • Живу для тебя (стихи и поэмы). Кишинёв: Литература артистикэ, 1982.

На молдавском языке

  • Drumul spre fericire. Кишинёв, 1948.
  • Poezii pentru şcolari. Кишинёв, 1951.
  • Ильич ый виу. Кынтик пентру соло ши кор ынсоцит де пиан. Кувинте де Ю. Баржанский (композитор С. Б. Шапиро). Кишинёв, 1951.
  • Cuvânt despre pace. Кишинёв, 1952.
  • Sub cerul înstelat. Кишинёв, 1956.
  • Ileana Cosânzeana. Кишинёв, 1958.
  • Drum (избранные стихотворения 1936—1965 годов). Кишинёв, 1965.
  • Versuri, Chişinău. Кишинёв, 1973.
  • Soare de mai. Кишинёв, 1977.
  • Zile roşii. Кишинёв, 1978.
  • Trăiesc pentru tine. Кишинёв, 1982.

Переводы

  • A. Puşkin, Evgheni Oneghin. Кишинёв: Госиздат Молдавии, 1950.
  • A. Puşkin, Poeme. Кишинёв, 1951.
  • Goethe, Faust. Кишинёв, 1954.
  • M. Lermontov, Poeme. Кишинёв, 1955.
  • Fr. Schiller, Wilhelm Tell. Кишинёв, 1956.
  • V. Maiakovski, Bine! Кишинёв, 1957.
  • A. Puşkin, Cântecele slavilor apuseni (Песни западных славян). Кишинёв: Шкоала советикэ, 1958.
  • A. Tvardovski, Zări după zări. Кишинёв, 1962.
  • M. Rîlski, Versuri alese. Кишинёв, 1963.
  • A. Prokofiev, Versuri alese. Кишинёв, 1963.
  • A. Puşkin, Bal mascat. Кишинёв, 1966.
  • Lope de Vega, Fuente Ovejuna (Izvorul oilor). Кишинёв, 1968.
  • A. Puşkin, Versuri alese. Кишинёв, 1969.
  • A. Isaachean, Strofe lirice. Кишинёв, 1976.

Примечания

  1. Советская Молдавия
  2. Юрий Баржанский
  3. Iurie Barjanschi
  4. О молдавском переводе «Евгения Онегина» А. С. Пушкина
  5. Д. Хахам «Молдавская литература и евреи»
  6. Орхей, района Орхей

Баржанский, Юрий Леонидович.

© 2021–2023 progulki-po-reke-moskwa.ru, Россия, Нальчик, ул. Терская 11, +7 (8662) 65-82-84