Progulki-po-reke-moskwa.ru

прогулки на теплоходе по Москве реке

Пергамент Шаррера

21-10-2023

Перейти к: навигация, поиск
Пергамент Шаррера. XIV век. Лиссабон. Библиотека Португальского национального архива

Пергамент Шаррера (порт. Pergaminho Sharrer, галис. Pergamiño Sharrer) является фрагментом средневекового манускрипта XIV века, содержащим частично уцелевшие тексты c нотацией семи кантиг о любви (cantigas de amor) португальского короля Диниша I.

Текст написан на галисийско-португальском языке готическим шрифтом.

Рукопись была обнаружена в 1990 году американским исследователем Харви Лео Шаррером (Harvey L. Sharrer) из Калифорнийского университета в Санта-Барбаре, и поэтому носит его имя.

Шаррер исследовал обложки книг в Национальном архиве в Лиссабоне, среди которых надеялся найти древние португальские рукописи. Работая в нотариальном отделе архива, Шаррер обнаружил пергамент, который служил обложкой для книги регистрации нотариальных документов XVI века. Рукопись содержала текст и нотацию без указания имени автора. Авторство было установлено при сопоставлении текстов пергамента с записями в песенных сборниках галисийско-португальских трубадуров и жонглёров Cancioneiro da Biblioteca Nacional и Cancioneiro da Vaticana. Тесты манускрипта шли в той же последовательности, как и в указанных сборниках кантиг, которые были составлены позднее написания рукописи.

Пергамент Шаррера имеет большое значение для изучения средневековой музыки Португалии и Пиренейского полуострова.

До обнаружения находки единственным документом, содержащим нотацию светских галисийско-португальских кантиг, считался пергамент Винделя (Pergaminho Vindel) с записями текстов и музыкальной нотации шести кантиг о друге (cantigas de amigo) галисийского трубадура или жонглёра Мартина Кодаша (Martin Codax).

Из сочинений выдающегося португальского короля-трубадура Диниша I сохранилось 137 кантиг[1].

На пергаменте Шаррера записаны стихи и нотированная музыка семи кантиг о любви Диниша I:

  • Poys que vos Deus, amigo, quer guisar
  • A tal estado me adusse, senhor
  • O que vos nunca cuidei a dizer
  • Que mui grão prazer que eu hei, senhor
  • Senhor fremosa, no posso eu osmar
  • Não sei como me salva a minha senhor
  • Quis bem amigos, e quero e querrei


После публикации находки эти песни были записаны в интерпретации ансамблей старинной музыки.

См. также

Примечания

  1. Cantigas Medievais Galego-Portuguesas. D. Dinis Тексты кантиг и некоторые их интерпретации ансамблями старинной музыки

Ссылки

  • Harvey L. Sharrer. The discovery of seven cantigas d’amor by Dom Dinis with musical notation. Hispania 74, May 1991.

Пергамент Шаррера.

© 2021–2023 progulki-po-reke-moskwa.ru, Россия, Нальчик, ул. Терская 11, +7 (8662) 65-82-84