Украиниза́ция — политика продвижения и внедрения элементов украинского языка и украинской культуры в различные сферы жизни[1].
Украинизация 1920—30 годов являлась составным элементом общесоюзной кампании коренизации[2].
Советская украинизация 1920—1930-х годов
Справка (Посвідка) о сдаче бухгалтером экзаменов на знание украинского языка, без которой не принимали на работу. Киевская область, 1928. Надписи: «Украинизация совершит объединение города и села» и «Знание украинского языка — только первый шаг к тотальной украинизации». Фамилия получателя также украинизирована.
Свидетельство об окончании семилетней школы. Кубань, 1930. Введён предмет «украиноведение».
Во время гражданской войны в 1917—1920 годах на юге бывшей Российской империи был организован ряд правительств, ставивших своей целью построение независимого украинского государства. Однако на большей части современной территории Украины к власти пришли большевики. С целью закрепления власти большевики взялись за реализацию программы коренизации — замены русского языка на языки национальных меньшинств в администрации, образовании и сфере культуры. На Украине эта программа получила название украинизации. В апреле 1923 г. XII съезд РКП(б) объявил коренизацию официальным курсом партии в национальном вопросе. В том же месяце VII конференция КП(б)У заявила о политике украинизации, что украинские ЦИК и Совнарком сразу же оформили декретами. Было принято решение об украинизации госструктур и предприятий, которую планировалось закончить до 1 января 1926 года. Все рабочие и служащие предприятий и учреждений были обязаны выучить украинский язык под угрозой увольнения с работы.
Из государственного архива Луганской области:[3]
«Подтвердить, что на службу можно принимать только лиц, владеющих украинским языком, а не владеющих можно принимать только по согласованию с Окружной комиссией по украинизации». Р-401 оп.1,д.82 Президиум Луганского Окр. исполкома: «Подтвердить сотрудникам, что неаккуратное посещение курсов и нежелание изучать украинский язык влечет за собой их увольнение со службы». Р-401, оп.1, дело 72.
В июле 1930 года президиум Сталинского окрисполкома принял решение «привлекать к уголовной ответственности руководителей организаций, формально относящихся к украинизации, не нашедших способов украинизировать подчиненных, нарушающих действующее законодательство в деле украинизации». Украинизировались газеты, школы, вузы, театры, учреждения, надписи, вывески и т. д. В Одессе, где учащиеся-украинцы составляли менее трети, были украинизированы все школы. В 1930 г. на Украине оставалось только 3 большие русскоязычные газеты.
Однако в постановлении ЦК КП(б)У от 19 апреля 1927 было решено «признать особое значение русского языка». В 1928 году проведена реформа украинского правописания, благодаря этому украинский язык приобрёл «графическую самостоятельность»[4]. В последующие годы, в частности, начиная с 1930-х годов, в партийных кругах усиливается активное противостояние. В августе 1932 года И. В. Сталин заявляет о серьёзном неблагополучии в украинских партийных организациях и о засилье в них скрытых националистов и иностранных агентов. На фоне этого политику украинизации начинают свёртывать.
В 1932—1933 годах украинизация была временно приостановлена на территориях РСФСР, было арестовано около пяти тысяч коммунистов с «украинским уклоном».[4]
На Украине аресту подверглись около двух тысяч председателей колхозов, начались аресты бывших «правых коммунистов». В 1933 году комиссия по правописанию признает нормы 1927—1929 годов «националистическими» и перерабатывает их. Наряду с этим продолжается ставиться и задача проведения дальнейшей украинизации УССР. В частности на XIII съезде КП(б)У, проходившем в 1937 году, С. В. Косиор говорит о “продолжении линии на дальнейшую украинизацию” по тем же направлениям что и десять лет назад[5]. Однако уже 10 апреля 1938 года на заседании Политбюро ЦК КП(б)У рассматривается вопрос о реорганизации национальных школ, и с 1 сентября 1938 года русский язык в качестве предмета преподавания вводится во всех школах Украины, что обычно трактуется как завершение украинизации.
Наряду с украинизацией аналогичная политика коренизации проводилась и в других республиках. В процессе сворачивания коренизации эта политика была раскритикована как «национал-уклонизм» и многих деятелей, которые её поддерживали, впоследствии исключили из коммунистической партии и репрессировали.
Годы |
Члены и кандидаты в члены партии |
Украинцы |
Русские |
Другие |
1922 |
54 818 |
23,3 % |
53,6 % |
23,3 % |
1924 |
57 016 |
33,3 % |
45,1 % |
14,0 % |
1925 |
101 852 |
36,9 % |
43,4 % |
19,7 % |
1927 |
168 087 |
51,9 % |
30,0 % |
18,1 % |
1930 |
270 698 |
52,9 % |
29,3 % |
17,8 % |
1933 |
468 793 |
60,0 % |
23,0 % |
17,0 % |
Украинизация областей России
При активном давлении КП(б)У, в 1920-х — начале 1930-х годов проводилась украинизация Кубани, Ставропольского края, части Северного Кавказа, Курской и Воронежской области РСФСР, исторически заселённых выходцами с Украины[6]. В приказном порядке школы, организации, предприятия, газеты переводились на украинский язык обучения и общения[7][8].
Украинизация западноукраинских земель 1939—1941 годов
На территории Львовской, Станиславской и Тернопольской областей украинизация началась с момента присоединения этих земель к УССР и шла параллельно с советизацией региона. Польский язык вытеснялся украинским из всех сфер жизнедеятельности. Процесс интенсивного вытеснения польского языка украинским, начавшийся сразу по присоединении Западной Украины к СССР, был очень активным. Еще до начала Великой Отечественной войны Львовский университет им. Яна Казимира переименован в честь Ивана Франко и украинизирован — так же, как и Львовская опера, получившая то же имя. Советская власть в массовом порядке открыла новые украинские школы (из общего числа школ — 6280 — 1416 были открыты советскими сластями, украинских школ было более 5600) и основала новые украиноязычные газеты. Необходимо отметить, что украинизация происходила без «коренизации» — центральные власти присылали в регион руководителей и специалистов из восточных регионов Украины, местные украинцы не допускались к управлению. В качественном отношении это был плохой вариант украинизации: после репрессий в партийном и государственной аппарате СССР преобладали кадры без должного опыта и образования. По словам секретаря Дрогобычского областного комитета КП(б)У партийные руководители восточных областей «посылали худших работников в западные области»[9].
Украинизация времён немецкой оккупации
Двуязычный плакат немецких оккупационных властей на немецком и украинском языках, сообщающий об отправке молодёжи на работу в Германию. Киев. 31 мая 1943 года.
В Харьковском Государственном архиве (ГАХО) на ул. Университетской хранится приказ № 24/5-6 обер-бургомистра города Харькова Крамаренко от 9 марта (повторно-16 марта, есть небольшие текстовые разночтения) 1942 года:
«Уже пятый месяц над свободным городом рядом с победоносным германским знаменем развевается наше родное жёлто-голубое украинское знамя как символ новой жизни, нового возрождения нашей матушки-родины. Однако, к большому сожалению и стыду для всех нас — украинцев, всё ещё остаётся кое-где позорное большевистское наследие. К большому стыду для всех нас, и к вполне понятному гневу украинского населения, приходится слышать в некоторых учреждениях, даже в районных управах, разговоры на русском языке со стороны представителей власти. Позор за это тем, кто становится свободным гражданином освобождённой родины. Позор и не место с нами тем, кто брезгует своим родным языком. Мы этого не допустим, этого не может быть. Поэтому приказываю категорически запретить в дальнейшем кому-либо из представителей власти разговоры на русском языке в рабочее время в учреждениях».
-
- Обер-бургомистр города Харькова Крамаренко, зам. Л. Э. Кублицкий-Пиотух.
- 16 марта 1942 года.[2]
Украинизация после 1991 года
28 октября 1989 года Верховный Совет Украинской ССР внёс изменения в Конституцию УССР и принял Закон «Про мови в Українській РСР» (О языках в Украинской ССР)[10]. Украинский язык был объявлен единственным государственным языком. Другим языкам, употребляемым на Украине, была гарантирована конституционная защита.
На Украине принимаются постановления государственных ведомств и местных органов власти, имеющие целью расширение сферы использования украинского языка. Осуществляется переход образования, теле- и радиовещания на украинский язык.
Система дошкольного образования
Несмотря на увеличение внимания к проблеме защиты региональных языков Украины, последствия политики последнего витка тотальной украинизации ощущаются до сих пор. Так, по состоянию на 2011 год, 33 % населения Украины являются носителями регионального языка. Тем не менее, только 14,1 % детей Украины воспитываются в дошкольных учреждениях на родном языке[11].
Система среднего образования
По данным на 2011, школы с преподаванием на региональных языках или языках меньшинств на Украине закрываются в 8 раз чаще, чем украиноязычные несмотря на то что среднестатистические классы в них переполнены (на русском и молдавском языках — в 3 раза, на крымскотатарском — в 1,5 раза по сравнению со средним украиноязычным классом)[11].
Уровень украинизации школьного образования в различных регионах Украины
Доля школьников с украинским и русским языками обучения (в процентах)[12] |
Доля людей, считающих украинский/русский язык родным. Перепись 2001[13] |
Доля людей, считающих украинский/русский язык родным. Перепись 1989[13] |
Доли украинского и русского населения (в процентах). Перепись 2001[14] |
Доли украинского и русского населения (в процентах). Перепись 1989[14] |
Учебный год |
1991 |
1996 |
1997 |
1998 |
1999 |
2000 |
2001 |
2002 |
2003—2004 |
Одесская область |
украинский язык обучения |
|
35 |
37 |
40 |
45 |
49 |
53,5 |
57 |
61 |
46,3 |
41,2 |
62,8 |
54,6 |
русский язык обучения |
|
65 |
62,5 |
60 |
55 |
51 |
47 |
43 |
39 |
41,9 |
47 |
20,7 |
27,4 |
Николаевская область |
украинский язык обучения |
|
58 |
62 |
66 |
70 |
74 |
77 |
80,5 |
83 |
69,2 |
64,2 |
81,9 |
75,6 |
русский язык обучения |
|
41,5 |
38 |
34 |
30 |
25,5 |
23 |
19 |
16,5 |
29,3 |
33,3 |
14,1 |
19,4 |
Херсонская область |
украинский язык обучения |
|
65 |
68 |
70 |
73 |
76 |
78,5 |
81 |
83 |
73,2 |
67,7 |
82,0 |
75,7 |
русский язык обучения |
|
35 |
32 |
29,5 |
27 |
24 |
21,5 |
19 |
18,5 |
24,9 |
30,4 |
14,1 |
20,2 |
Днепропетровская область |
украинский язык обучения |
|
50 |
55 |
59 |
63,5 |
67,5 |
72 |
74 |
75, 5 |
67 |
|
79,3 |
71,6 |
русский язык обучения |
|
50 |
45 |
41 |
36,5 |
32,5 |
28 |
26 |
24,5 |
32 |
|
17,6 |
24,2 |
Запорожская область |
украинский язык обучения |
|
33,5 |
36 |
39 |
41 |
45 |
48 |
51 |
54 |
50,2 |
49.3 |
70,8 |
63,1 |
русский язык обучения |
|
66,5 |
64 |
61 |
59 |
55 |
52 |
49 |
46 |
48,2 |
48,8 |
24,7 |
32,0 |
Донецкая область |
украинский язык обучения |
|
8 |
9 |
11 |
13,5 |
14 |
16,5 |
19 |
22 |
24,1 |
30,6 |
56,9 |
50,7 |
русский язык обучения |
|
92 |
91 |
89 |
86,5 |
86 |
83,5 |
81 |
78 |
74,9 |
67,7 |
38,2 |
43,6 |
Луганская область |
украинский язык обучения |
|
10 |
12 |
13,5 |
15 |
17 |
20 |
23 |
26 |
30,0 |
34,9 |
58,0 |
51,9 |
русский язык обучения |
|
90 |
88 |
86,5 |
85 |
83 |
80 |
77 |
74 |
68,8 |
63,9 |
39,0 |
44,8 |
Харьковская область |
украинский язык обучения |
|
40 |
43 |
47 |
50 |
55 |
59 |
62 |
65 |
53,8 |
50,5 |
70,7 |
62,8 |
русский язык обучения |
|
60 |
57 |
53 |
50 |
45 |
41 |
38 |
35 |
44,3 |
48,1 |
25,6 |
33,2 |
Сумская область |
украинский язык обучения |
|
68 |
71 |
76 |
80 |
83 |
86 |
89 |
91 |
84 |
78,1 |
88,8 |
85,5 |
русский язык обучения |
|
32 |
29 |
24 |
20 |
17 |
14 |
11 |
9 |
15,6 |
21,4 |
9,4 |
13,3 |
Киев |
украинский язык обучения |
~45 |
78 |
82 |
87 |
91 |
93,5 |
94,5 |
95 |
95,3 |
|
|
82,2 |
72,5 |
русский язык обучения |
~54 |
22 |
18 |
13 |
9 |
6,5 |
5,5 |
5 |
4,7 |
|
|
13,1 |
20,9 |
Вся Украина |
украинский язык обучения |
45 |
60 |
62,7 |
65 |
67,5 |
70,3 |
72,5 |
73,8 |
75,1 |
67,5 |
64,7 |
77,8 |
72,7 |
русский язык обучения |
54 |
39,2 |
36,5 |
34,4 |
31,8 |
28,9 |
26,6 |
25,3 |
23,9 |
29,6 |
32,8 |
13,3 |
22,1 |
- К 2000 году воспитание на русском языке осуществлялось для 21,6 % детей на Украине (11,8 % их общего числа)[15].
- В 1989—1990 учебном году в УССР насчитывалось 4633 школ, где русский язык был единственным языком обучения. С 1990 года число школ с русским языком уменьшилось на 3 тысячи в пользу украиноязычных и смешанных школ, то есть сокращение составило около 65 %[источник не указан 1231 день].
- В Винницкой, Волынской, Ивано-Франковской, Тернопольской, Ровенской, и Киевской областях, в которых живёт больше 170 тысяч русскоязычных (по данным переписи 2001 года), нет ни одной школы с русским языком обучения. В Хмельницкой, Черкасской, Черниговской и Черновицкой областях учебный процесс осуществляется на русском языке лишь в одной школе[16].
- В Киеве, по состоянию на 2007 год, работает 7 общеобразовательных учебных заведений с русским языком обучения из 504[16].
- В 1996 году в Ровно были закрыты все пять русских школ, вместо которых было создано пять классов с русским языком обучения при других школах. На обращения граждан с требованием открыть школу с русским языком обучения городское управление образования ответило отказом, мотивируя это незначительным числом учащихся и нехваткой средств для содержания школы с малым количеством классов[17].
- Количество школ с русским языком обучения сокращается также в восточных и южных регионах Украины.
- В 2000/2001 учебном году удельный вес русскоязычных средних учебных заведений был ниже доли русскоязычного населения: в Донецкой области насчитывалось 518 русских школ (41,6 % от общего числа); в Запорожской области — 180 (26.9 %); в Луганской области — 451 (55,1 %); в Одесской области — 184 (19,7 %); в Харьковской области — 157 (16,1 %).
- В Одессе в 1998 году было 46 (32 %) школ с русским языком обучения, при том, что русскоязычные жители города составляют 73 %[16].
- В Горловке (Донецкая область, в которой, по опросу 2006 года, 82 % респондентов назвали родным языком русский[18]).
- Значительно сокращено число учебных часов, посвящённых изучению русской литературы в русских школах, а в большинстве украинских школ русская литература преподаётся также в сокращённом виде — в курсе зарубежной литературы и в переводах на украинский[19].
Высшее образование
- К 2000 году доля студентов, получающих образование на русском языке, оказалась ниже доли граждан, считающих родным языком русский. Всего в высших учебных заведениях Украины, имеющих I—II уровни аккредитации, на начало 2000/2001 учебного года студентов, получающих образование на русском языке, насчитывалось 116196 (или 22 %). В Днепропетровской области было 9771 студентов, обучающихся на русском (26,4 %); в Донецкой области — 38712 человек (75,7 %); в Луганской — 14155 человек (56,6 %); в Одесской области — 11530 (41,8 %); в Харьковской — 9727 человек (31,2 %). В столице Украины Киеве уже в 1998—1999 годах только в четверти вузов часть лекций читалась на русском языке, а с осени 2000 года на русском языке лекции читались только в единицах вузов, и только 7 — 8 процентов лекций. Лишь в Крыму и Севастополе обучение в вузах I—II уровней аккредитации осуществлялось только на русском языке[15].
- В высших учебных заведениях III—IV уровней аккредитации в 2000/2001 учебном году образование на русском языке получали 371873 студента (26,5 %). В Днепропетровской области — 40594 человек (37,9 %); в Донецкой области — 92970 человек или (77,2 %); в Запорожской области — 15280 (29,7 %); в Луганской области — 38972 (74,5 %); в Харьковской области — 60208 человек (34,1 %); в Херсонской области — 9995 (39,6 %)[15]
- В 2005 году Комитет по вопросам науки и образования Верховной Рады Украины хотел запретить выпускникам русскоязычных школ сдавать на русском экзамены в вузы[20].
- К 2002/2003 учебному году в Луганской области (где население, использующее в повседневном общении русский язык, составляет абсолютное большинство), в областном Луганском педагогическом институте, преподавание было переведено на украинский язык, а русский язык стал преподаваться как иностранный[21]. В 2006 году один из студентов луганского ВУЗа, где обучение ведётся в основном на русском языке, подал иск в суд с требованием компенсации морального ущерба и преподавания ему учебных дисциплин на украинском языке[22].
Теле- и радиовещание, кинопрокат
В
2007 году кинодистрибьюторов Украины обязали дублировать на украинском языке 100 % детских и 50 % фильмов для взрослой аудитории
- На Украине существует требование к теле- и радиокомпаниям, в соответствии с которым эфир должен быть на 80 % украиноязычным[23]. В случае невыполнения этого требования к ТРК применяются санкции, вплоть до лишения лицензии[23].
- В 2000 году Национальный совет Украины по вопросам телевидения и радиовещания принял решение о вынесении официального предупреждения всем украинским радиостанциям, которые ретранслировали программы «Русского радио»[24].
- В 2005 году на русском языке было только 11,6 % часов вещания на телевидении и 3,5 % на радио[25].
- С 19 апреля 2004 года Национальный совет Украины по вопросам телерадиовещания — орган, ответственный за лицензирование СМИ, — прекратил регистрацию средств массовой информации, использующих негосударственный язык. Исключение было сделано для каналов, вещающих на территорию компактного проживания национальных меньшинств, — квота негосударственных языков на них может составлять 50 %[26]. Программы и фильмы на русском языке продолжают транслироваться, но должны при этом сопровождаться украинскими титрами.
- 22 января 2007 Министерство культуры и туризма Украины подписало меморандум с дистрибьюторскими компаниями и демонстраторами фильмов, по которому компании обязались дублировать, озвучивать или субтитровать на украинском языке фильмокопии иностранного производства с тем, чтобы до конца 2007 года довести долю дублированных фильмов для детской аудитории до 100 %[27]. По сообщениям некоторых кинопрокатчиков Одессы, проведших своеобразный «уличный опрос», желающих увидеть фильм на русском языке оказалось в 25-30 раз больше, чем желающих посмотреть на украинском[28].
С 2008 кинодистрибьюторов обязали дублировать на украинском языке 100 % всех фильмов. Кассы кинотеатра «Парк» в Харькове. С февраля 2008 фильмы демонстрируются только на украинском языке
- В 2007 году Конституционный суд Украины фактически запретил показ кинофильмов на русском языке (по телевидению и в кинотеатрах) без дублирования на украинский или без украинских субтитров[29]. При этом в ряде регионов, к примеру, в Одессе, Крыму, Днепропетровске, кинотеатры отказывались показывать фильмы на украинском языке, чтобы не потерять кинозрителей[29]. Несмотря на это, в первом полугодии 2008 года, после украинизации кинотеатров, поступления от проката фильмов возросли на 6,3 млн грн. или на 4 % — до 151,5 млн грн.[30]
- С февраля 2008, по решению Конституционного Суда Украины от декабря 2007 о толковании положений закона «О кинематографии», 100 % копий иностранных фильмов, демонстрируемых на Украине, обязаны быть дублированы на украинский язык. Министерство культуры перестало выдавать разрешения на прокат фильмов с русским дубляжом при наличии субтитров[31][32].
- Министр транспорта и связи Украины в правительстве [3]
- С июля 2008 все фильмы украинского производства, независимо от того, какими режиссёрами они снимаются, будут демонстрироваться на территории Украины только на украинском языке[36].
- С 16 июля 2008 в Одесской агломерации, по сведениям официальной российской пропаганды, из кабельного телевизионного вещания полностью исключены российские и три «пророссийских» одесских телеканала. При этом в сетке вещания остались все европейские и американские телеканалы[37]. На самом деле в большинстве кабельных сетей вещание российских каналов («Первый канал. Всемирная сеть», «РЕН-ТВ», «РТР-Планета», «ТВЦ-международный», «ТНТ», «СТС») не прекращалось, а для адаптации их программ к украинскому законодательству во время рекламных блоков производится «замещение рекламы» выдержкой текста из «Закона о рекламе».
- С 1 ноября 2008 года Совет национального телерадиовещания Украины постановил запретить трансляцию российских телеканалов, не адаптированных к украинскому телерадиовещанию. Оператор кабельного телевидения на Украине компания «Воля» прекратила трансляцию следующих каналов: «Первый канал. Всемирная сеть», «РЕН-ТВ», «РТР-Планета» и ТВЦ-международный. Ряд кабельных операторов Запорожья, Одессы, Луганска, Харькова, городов Крыма и других населённых пунктов юго-восточной части Украины отказались выполнять распоряжение ведомства, а компания «Воля» продолжила трансляцию «Первого канала» в Киеве[38][39][40].
- В 2008 году на главном государственном телевизионном канале Украины УТ-1 был прекращен выход передачи «В гостях у Гордона» (интервью), имевшей один из самых высоких рейтингов[41]. Дмитрий Гордон прокомментировал это так: «Программу убрали из эфира УТ-1 потому, что большинство моих собеседников в ней были русскоязычными. А вышеупомянутые люди считают, что если человек не говорит на украинском, то его не должны слушать и смотреть. Но если, допустим, Шеварднадзе не знает украинского, — с ним что, не общаться? Ведь любить Украину можно не только по-украински, но и по-русски…»[41].
Другие сферы функционирования языка
Дорожный указатель, на котором поверх русских букв была нанесена краска и затем украинские буквы
- Писателям, пишущим на русском языке, в отличие от украиноязычных литераторов не оказывается государственная поддержка и, по некоторым данным, русскоязычных писателей дискриминируют при приёме в Союз писателей Украины[42].
- Более чем в три раза сократилось в 1991—1997 гг. количество государственных русских драматических театров на Украине: с 43 до 13[25].
- Против концертов русскоязычных исполнителей проводят акции протеста члены националистических группировок[43].
- После вступления в силу закона «О рекламе» реклама в СМИ на русском языке должна в обязательном порядке сопровождаться переводом на украинский язык.
- В 2000 году, после убийства украинского композитора Игоря Билозира, львовский городской совет вводил «мораторий» на трансляцию песен на русском языке в общественных местах города[44][45]. В 2007 «мораторий» (относящийся, по мнению наблюдателей, именно к исполнению песен на русском языке) был продлён[46].
- Вопрос украинского языка часто используется в политических целях, в том числе для провокаций. В 2006 году Александр Иванов, сотрудник телерадиоцентра ВМС Украины, в качестве провокационного «яблока раздора» предложил поэту Мирославу Мамчаку перевести на украинский язык песню «Легендарный Севастополь». При этом изменялся не только язык, но и смысл: слова «город русских моряков» были заменены на «столиця українських моряків», появились упоминания древних русов, козаков, Киева[47]. Данная песня в русском варианте является официальным гимном Севастополя. Попытка исполнения её в украинском варианте вызвала возмущение не только горожан. Наследники авторов песни В. Мурадели и П. Градова напоминают об авторских правах, без их разрешения никто не имеет права на изменение произведения.
Административное сужение сферы использования русского языка
«
У нас разговаривают по-украински». Объявление администрации в муниципальной поликлинике,
Львов
«
В государстве на негосударственном языке может говорить гость, невольник, оккупант. К.Маркс». Объявление в медицинском учреждении во Львове
- Борис Тарасюк в свою бытность министром иностранных дел в октябре 2006 года подписал директиву, которая запрещала украинским дипломатам и членам их семей разговаривать по-русски на работе и дома[48].
- 27 сентября 2006 г. МИД России распространил заявление с протестом против одного из распоряжений мэрии Ивано-Франковска. Речь шла о том, что согласно распоряженнию городских властей «на улице, в магазинах, школах и на публичных мероприятиях в Ивано-Франковске должна звучать исключительно украинская речь». Данное распоряжение депутаты ивано-франковского горсовета приняли единогласно. Законодатели полагали, что это постановление поможет украинскому языку развиваться[48].
- 28 февраля 2007 года Конституционный суд Украины запретил выступать на своём заседании депутату Верховной Рады от социалистической партии Сергею Матвиенкову на русском языке и попросил сделать перевод его доклада на украинский язык[49].
- 16 апреля 2008 года в Страсбурге на сессии ПАСЕ на вопрос К. Косачёва об украинизации в сфере закрытия русскоязычных школ и запрета показывать непереведённые на украинский язык фильмы премьер-министр Юлия Тимошенко ответила[50][51][52][53]:
И ещё на Украине едят младенцев на завтрак. … Это в добавок ко всем обвинениям. Хочу сказать, что страсти нагнетать не нужно. После советской диктатуры украинцы на Украине стали нацменьшинством. И нам потребуется много времени, чтобы восстановить наш язык, настоящую историю и настоящую культуру
Оригинальный текст (укр.)
І ще в Україні їдять немовлят на сніданок. … Це в додаток до всіх звинувачень. Хочу сказати, що страсті нагнінати не треба. Після радянської диктатури українці в Україні стали нацменшиною. І нам треба витратити багато часу на те, щоб відновити нашу мову, справжню історію і справжню культуру
|
- 5 октября 2009 года премьер-министр Украины Ю. Тимошенко подписала постановление Кабинета Министров, согласно которому в украинских школах учителям и ученикам запрещалось говорить на русском языке как на уроках, так и на переменах (только на украинском). Конституционный Суд Украины 10 февраля 2010, через три дня после победы В. Януковича на президентских выборах, отменил данное постановление: «Кабинет Министров Украины вышел за пределы своих полномочий, так как, согласно Конституции Украины, порядок использования языков определяется исключительно законами Украины»[54].
Общественное мнение
В ходе исследования, проведённого в 1998 Киевским центром политических исследований и конфликтологии, задавались вопросы с целью определить, насколько удовлетворяются языково-культурные потребности населения. У тех, кто в конце концов выбрал при опросе украинский или русский язык (условно говоря, «украино-» и «русскоязычных»), спрашивали, насколько их удовлетворяют возможности использовать свой язык вне круга семьи и друзей. Так или иначе удовлетворены соответствующими возможностями 68,7 % «русскоязычных»; так или иначе неудовлетворены — 6,0 %. При этом, подавляющее большинство (84,0 %) высказались за то или иное повышение статуса русского языка, в том числе около половины (48,6 %) — за статус второго государственного или официального на всей Украине[55].
По результатам общенационального социологического опроса (в котором репрезентативно были представлены русскоязычные граждане), проведённого в феврале 2000 года Центром Разумкова, 36,8 % опрошенных считали, что культурно-языковые потребности русскоязычного населения удовлетворяются частично, 7,6 % — что «не удовлетворялись», 44,4 % респондентов считали, что национально-культурные потребности русскоязычного населения на Украине удовлетворяются в полной мере; и 11,2 % затруднились с ответом[56].
По данным одного из исследований 2005 года 47,4 % граждан Украины выступают за преподавание русского языка в школах в том же объёме, как и украинского, 28 % — за преподавание русского в большем объёме, чем иностранные языки, 19,9 % — в не большем объёме, чем иностранные языки[57].
По данным исследования КМИС 2005 года 46 % граждан выступают против дублирования и титрирования на украинском языке современных российских фильмов, за титрирование без дубляжа — 32 %, за дубляж и титрирование — 13 %[58].
Заявления о притеснении русского языка и культуры на Украине высмеиваются некоторыми пользователями Интернета (см. «Фофудья»).
Мнение МИД РФ
По мнению МИД России, украинизация вызывает ограничение влияния и использования и вытеснение русских языка и культуры[59].
Термин «украинизация» в политической жизни современной России
В современной политической речи в России под «украинизацией» понимается движение в сторону похожести на политическую ситуацию на Украине, сложившуюся в период президенства Виктора Ющенко, которая привела к ослаблению вертикали власти, построенной в период правления предыдущих президентов, к утрате централизованного управления страной, к борьбе президента, премьера и Верховной Рады Украины друг против друга (см. конфликт с Юлией Тимошенко). Например, 22 января 2010 года премьер-министр России Владимир Путин на заседании Госсовета РФ в Кремле призвал «ни в коем случае не допустить украинизации политической жизни России»[60].
15 февраля 2010 первый замруководителя администрации президента России Владислав Сурков в интервью заявил:
Если снова будет разлад, раздрай и разнос, если будет украинизация, никому и в голову не придёт что-то в России вкладывать и растить. Под шум и трёп о «свободе» вынесут последнее.
— «Чудо возможно», — Владислав Сурков
См. также
Примечания
- Современный толковый словарь русского языка Ефремовой. «Украинизация украиниза́ция ж. Внедрение украинской культуры, обычаев, языка»
- "Українізація" 1920-30-х років: передумови, здобутки, уроки / За ред. В. А. Смолія. — К.: Інститут історії України НАН України, 2003. — 392 с. — 150 экз. — ISBN 966-02-2897-Х
- По материалам архива Луганской области
- ↑ Татьяна Павловна Хлынина. Игорь Юрьевич Васильев. Украинизация: Между большой политикой и текущими задачами советского строительства
- ↑ Борисёнок Е. Феномен советской украинизации 1920-1930-е годы ISBN 5-9739-0079-7
- ↑ Сергійчук В. «Українізація» Росії. — К., 2000
- ↑ к.и.н. Игорь Иванцов. «Мова в районном масштабе. Украинизация Кубани 1922—1932 годов». Исторический журнал «Родина» № 9, 2008 год
- ↑ К. Э. Кеворкян. Первая столица. — 4-е изд. — Харьков: Фолио, 2007. — 414 с. — 3 000 экз. — ISBN 978-966-03-3792-3
- ВПРОВАДЖЕННЯ АДМІНІСТРАТИВНО-ТЕРИТОРІАЛЬНОЇ ПОЛІТИКИ УРСР НА НОВОПРИЄДНАНИХ ЗАХІДНИХ ЗЕМЛЯХ (вересень 1939 – червень 1941 рр.) (укр.) // ІСТОРИЧНІ І ПОЛІТОЛОГІЧНІ ДОСЛІДЖЕННЯ. — 2011. — Т. 47-48. — № 1-2. — С. 17—22.
- Про мови в Українській РСР
- ↑ Евразийская панорама
- данные подготовлены Международным институтом гуманитарных и политических исследований на основе статистики Министерства науки и образования Украины
- ↑ Языковой состав населения Украины
- ↑ Национальный состав населения Украины
- ↑ 1 2 3 Статистичний щорічник України за 2000 рік, «Техніка», Київ, 2001 ISBN 966-575-129-8
- ↑ ссылка В.Колесниченко «Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств. Отчет о ее выполнении на Украине, а также о ситуации с правами языковых меньшинств и проявлениями расизма и нетерпимости»
- http://www.pravoslavie.ru/news/08_11/03.htm В октябре 2005 г. в Ровно открылся Русский культурный центр (РКЦ), одной из задач которого является открытие воскресной школы на средства общины http://www.urbc.ru/digest.asp?ida=108195
- Отношение Жителей Донецкой Области К Проблеме Русского Языка
- Новости KM.RU. Украина отметила День родного языка погромом русского
- На Украине запретят сдавать экзамены в вузы на русском. Архивировано из первоисточника 12 февраля 2012. Проверено 14 августа 2010.
- ЯЗЫК МОЙ, ЧЕЙ ТЫ ВРАГ?. Владимир СТАРЦЕВ | Социум | Человек
- Студент через суд добился обучения на украинском языке // Освітній портал
- ↑ Сайт не существует
- На Украине запрещают ретрансляцию «Русского радио». Архивировано из первоисточника 12 февраля 2012. Проверено 14 августа 2010.
- ↑ В.Колесниченко. "Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств. Отчет о ее выполнении в Украине, а также о ситуации с правами языковых меньшинств и проявлениями …
- Украина запрещает русский язык в эфире. Архивировано из первоисточника 12 февраля 2012. Проверено 14 августа 2010.
- Украинизация кинопроката
- В тихой Одессе раздаются протестные киновыстрелы. Мария ГУДЫМА | Культура | Человек
- ↑ Украинский суд запретил показывать фильмы на русском языке
- [1]
- Глава Государственной службы кинематографии Украины Анна Чмиль
- НЕЛЬЗЯ МОЛЧАТЬ! | Луганский областной совет
- http://www.mintrans.gov.ua/mintrans/control/uk/publish/article?art_id=86652&cat_id=39278
- Коммунисты предлагают Раде ввести смертную казнь — Политика — NewsUkraine
- В поездах и самолетах запретили иностранную музыку " Последние события в Украине — Корреспондент
- Заявлению главы Государственной службы кинематографии Анны Чмиль, 29.05.2008
- Новости@Mail.Ru: В Одессе запретили трансляцию передач российского ТВ
- Взгляд
- Курсор
- Взгляд 3 ноября 2008
- ↑ 1 2 Дмитрий Гордон: «Бывают такие гости…» Еженедельник «Собеседник» (русско-украинский), № 9, 30 июля-5 августа 2009, стр.8-9
- Параллельные Реальности На Русском Языке. Яна Дубинянская
- Ukrainian Youth Association (CYM) — proskuriv
- Во Львове запретили песни на русском языке. Архивировано из первоисточника 12 февраля 2012. Проверено 14 августа 2010.
- Тиха украинская ночь, но сало надо перепрятать
- Новини NEWSru.ua :: У Львові забороняють трансляцію російськомовних пісень
- Севастопольская газета // Легендарный Севастополь превратился в величавый
- ↑ Первый канал. Новости. 12:40 Пятница, 13 октября 2006. Украинским дипломатам запретили говорить по-русски.
- Конституционный суд запретил социалисту выступать на иностранном языке " Новости политики Украины — Корреспондент
- Майдан. Новини. Тимошенко: «А ще в Україні їдять немовлят!»
- Тимошенко: Украина должна стать парламентской республикой | Новости. Новости дня на сайте Подробности
- Західна аналітична група
- Тимошенко пожартувала про немовлят, яких їдять в Україні | Українська правда
- ↑ «Учителям разрешили разговаривать на руском. Конституционный Суд Украины признал не соответствующим Конституции постановление…» «Харьковские известия» № 18(2144), 11 феврвля 2010, стр.6
- Национально-культурные и внешнеполитические ориентации
- Аналитический доклад: «УКРАИНА И РОССИЯ: СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ И ПЕРСПЕКТИВЫ ВЗАИМООТНОШЕНИЙ»
- Помилка
- BROCH_P_1.indd
- Заявление МИД России от 16 июня 2008 года
- Путин призвал не допустить украинизации… «Корреспондент», 22 января 2010
Литература
- Тези ЦК КП(б)У про підсумки українізації. Вид. ЦК КПЗУ. Л. 1926;
- УССР — Нар. Комісаріят Освіти. Українізація радянських установ (декрети, інструкції і матеріяли). X. 1926 — 27;
- Хвиля А. Национальный вопрос на Украине. X. 1926;
- Затонський В. Національна проблема на Україні. X. 1926;
- Українізація ВУЗ-ів, ж. Шлях Освіти, ч. 1, 1926;
- Затонський В. Матеріяли до укр. нац. питання, ж. Більшовик України, ч. 6. 1927;
- Каганович Л. Українізація партії і боротьба з ухилами, газ. Вісті ВУЦВК за 27. 9. 1927;
- Шумський О. Ідеологічна боротьба в укр. культ. процесі, ж. Більшовик України, ч. 2. X. 1927;
- Скрипник М. Ст. і промови, тт. І, II, IV і V. X. 1929 — 31; Будівництво Радянської України. Зб. вип. І (За ленінську нац. політику) і II (Госп. та культ. будівництво). X. 1929;
- Диманштейн С. Идеологическая борьба в национальном вопросе. ж. Революция и Национальности, ч. 3. 1930;
- Косіор С. За ленінську нац. політику. X. 1930;
- XI З'їзд КП(б)У, стенографічний звіт. X. 1930;
- Гірчак Є. Бойові проблеми нац. культури, ж. Більшовик України, ч. 5. X. 1931;
- Хвиля А. Пролетаріят і практичне розгортання культ.-нац. будівництва, ж. Більшовик України, чч. 13 — 14. X. 1931;
- Нац. питання. Хрестоматія з методичними вказівками. Упорядник Б. Борев. X. 1931;
- Majstrenko I. Borotbism. A Chapter in the History of Ukrainian Communism, 1954;
- Культ. будівництво в Укр. РСР. К. 1959;
- Borys Ju. The Russian Communist Party and the Sovietization of Ukraine. Стокгольм 1960;
- Дзюба І. «Українізація та її розгром», в кн. «Інтернаціоналізм чи русифікація?» Мюнхен 1968;
- Кошелівець І. Микола Скрипник. Мюнхен 1972;
- Скрипник М. Ст. і промови з нац. питання. Мюнхен 1974;
- Гришко В. Укр. націонал-комунізм на іст. пробі доби українізації (1923 — 33). ж. Сучасність, ч. 12. 1978.
- Борисёнок Елена, Феномен советской украинизации. 1920—1930-е годы, Москва 2006, из-во Европа
- Коллекция материалов по теме
- Первоисточники по истории Украины
- Доклад МИДа Российской Федерации о положении русского языка на Украине
- В. Алексеев, зам.пред. Комитета Верховной Рады по вопросам свободы слова и информации. Русофобия как основной фактор деградации Украины
- В. Москаленко. Как украинизировали Херсонщину