23-10-2023
Убийство на улице Морг | |
The Murders in the Rue Morgue | |
Титульный лист The Prose Romances of Edgar A. Poe, No. I, издатель Уильям Грэм, Филадельфия, 1843 год |
|
Жанр: | |
---|---|
Автор: | |
Язык оригинала: | |
Публикация: |
20 апреля 1841, «Graham's Magazine» |
Текст произведения в Викитеке |
«Убийство на улице Морг» (иногда переводится как «Убийства на улице Морг» или «Двойное убийство на улице Морг»[1]; англ. The Murders in the Rue Morgue) — рассказ американского писателя-романтика Эдгара Аллана По, который считается первым детективным произведением в истории литературы[2][3][4][5][6][7]. Рассказ впервые был опубликован в филадельфийском «Журнале Грэма» 20 апреля 1841 года[8][9][10]. Вместе с рассказами «Тайна Мари Роже» (1842) и «Похищенное письмо» (1844) составляет цикл (трилогию) произведений, посвящённых французскому аристократу Огюсту Дюпену[11], и является одним из «логических рассказов» или «рассказов об умозаключениях» Эдгара По[2][12][13][⇨].
Огюст Дюпен, молодой человек, обладающий аналитическими способностями, расследует убийства двух женщин, совершённые в Париже, в доме на улице Морг[⇨].
Образ Дюпена, как первого настоящего персонажа-детектива в художественной литературе, включает в себя немало литературных приёмов, которые позднее будут использованы при создании других вымышленных детективов, в том числе Шерлока Холмса[14] и Эркюля Пуаро[6][⇨].
Два произведения, предшествовавшие рассказу По, имеют схожие элементы детектива: роман Вольтера «Задиг, или Судьба» (1748)[15] и новелла Э. Т. А. Гофмана «Мадемуазель де Скюдери» (1819)[16][⇨].
Содержание |
В 18… году в Париже рассказчик — неназванный герой, от лица которого ведётся повествование, — знакомится с мосье С.-Огюстом Дюпеном. Это молодой человек, потомок знатного рода, по неназванным обстоятельствам потерявший практически всё семейное богатство и теперь вынужденный жить в строгой экономии. Рассказчику понравилось общество Дюпена, и он на время своего пребывания в Париже снимает дом, где они оба поселяются[18]. Более близкое знакомство с Дюпеном открывает, что тот обладает выдающимися аналитическими способностями[19].
В газетах начинают писать о двойном убийстве в доме на улице Морг (вымышленная улица) вдовы мадам Л’Эспане и её дочери Камиллы Л’Эспане. Из сообщений прессы рассказчику и Дюпену становится известно, что убийства произошли в закрытой комнате на пятом этаже здания. Жители квартала услышали крики с улицы, сломали дверь в дом, затем нашли комнату, из которой кричали, но женщины уже были мертвы. Изувеченное тело мадам Л’Эспане выбросили из окна, но перед этим так сильно перерезали бритвой горло, что при попытке поднять труп голова отвалилась. Дочь мадам задушили, а тело спрятали в каминную трубу. Почти вся мебель в комнате была сломана, на уцелевшем стуле лежала бритва. Кроме того, свидетели утверждают, что на лестнице слышали спорящие голоса, и уверяют, что убийц было двое. Один — француз, речь второго никто не понял[20].
Вскоре полиция арестовывает Адольфа Лебона, который вёл дела с мадам Л’Эспане и в день убийства проводил её до дома. Дюпен недоволен действиями полиции и считает их пародией на настоящее следствие. Используя связи с полицейским префектом, он добивается возможности посетить место преступления[21].
Дюпен выясняет, что преступники скрылись через одно из окон спальни по проходящему вдоль стены громоотводу[22]. Основываясь на трёх обстоятельствах дела — своеобразном голосе, необычайной ловкости и отсутствии мотивов в таком исключительном по своей жестокости преступлении — Дюпен приходит к выводу о причастности к убийствам орангутанга. В качестве подкрепления своей теории Дюпен показывает рассказчику статью зоолога Кювье об анатомическом и общем описании животного[23].
Дюпен даёт объявление в газету о поимке орангутанга[24]. По этому объявлению к нему приходит матрос. Дюпен требует, чтобы он рассказал всё, что ему известно об убийствах на улице Морг. Матрос объясняет, что орангутанг долго сидел в клетке и наблюдал за ним через замочную скважину, запоминая все его действия. Однажды обезьяна сломала клетку и, выбравшись, повторяя движения хозяина, решила побриться. Матрос попытался отнять у зверя бритву, но тот сбежал и забрался в дом к вдове и её дочери. Матрос преследовал его и, взобравшись по громоотводу, стал свидетелем убийства. В панике он сбежал оттуда, забыв об орангутанге[25].
Дюпен отпускает матроса, поскольку тот не может быть привлечён к ответственности. Через некоторое время матрос поймал орангутанга и продал его. Адольф Лебон был освобождён после того, как рассказчик и Дюпен рассказали обо всём префекту[26].
В то время, когда Эдгар По писал «Убийство на улице Морг», слова детектив ещё не существовало, хотя были и другие истории, которые отразили аналогичные процессы решения проблем[15]. Новелла «Мадемуазель де Скюдери» (нем. Das Fräulein von Scudéry, 1819) Э. Т. А. Гофмана, в которой мадемуазель де Скюдери, своего рода мисс Марпл XVII века, расследует серию убийств, иногда цитируется как первая детективная история[5][16]. Ещё одним предшественником называют роман «Задиг, или Судьба» (фр. Zadig ou la Destinée, 1748) Вольтера, герои которого наделены «великолепными распознавательными способностями»[2][15].
В сентябре — декабре 1838 года в американском издании Burton’s Gentleman’s Magazine в виде рассказов были опубликованы мемуары французского сыщика Франсуа Видока «Неопубликованные страницы жизни Видока, французского министра полиции», подлинность которых не установлена[27]. Известно, что Эдгар По читал их, и некоторые биографы писателя утверждали, что он использовал фигуру Видока в качестве модели для главного героя «Убийства на улице Морг»[28]. Имя героя возможно было заимствовано у Дюпена — персонажа той же серии рассказов[29]. В одной из историй образ преступления схож с описанным в «Убийстве на улице Морг»: шеи жертв настолько изрезаны, что головы практически были отделены от тел[30]. Также можно предполагать, что осведомлённость писателя о деятельности Видока, популярность французского сыщика и интерес американских читателей к газетной уголовной хронике и привели По к мысли написать произведение, предмет которого криминальное расследование, а герой — сыщик[28]. Что касается сюжетного поворота рассказа, По, вероятно, был вдохновлён реакцией публики на орангутанга, показанного в Масоник Холле, Филадельфия, в июле 1839 года[3].
По мнению литературоведа Юрия Ковалёва, Эдгар По, вероятно, перенёс действие «Убийства на улице Морг» в Париж, а героем сделал француза — Огюста Дюпена, потому что отдавал себе отчёт в некоторой странности и непривычности новеллы для американского читателя[28].
Эдгар По также ранее применил аналитические способности при написании эссе «Maelzel’s Chess Player» о принципе работы шахматного автомата Иоганна Мельцера и комедии «Три воскресенья на одной неделе» (1841)[31].
Изначально По назвал рассказ «Убийство на улице Трианон» (англ. «Murders in the Rue Trianon»), но затем переименовал его, чтобы лучше ассоциировать со смертью[32]. Рассказ впервые был опубликован в филадельфийском «Журнале Грэма» (англ. Graham's Magazine) 20 апреля 1841 года[33], в котором По работал редактором[6][34][35]. Гонорар за «Убийство на улице Морг» составил 56 долларов — необычно много, к примеру, за стихотворение «Ворон» По получил 9 долларов[36].
В 1843 году По решил издавать серию брошюр со своими новеллами, печатая в номере по одному произведению. Такую идею подал литераторам Чарльз Диккенс, романы которого издавались по частям[8]. По напечатал только одну брошюру под названием «Романтическая проза Эдгара А. По» (англ. The Prose Romances of Edgar A. Poe, No.I). В неё вошли «Убийство на улице Морг» и сатирическое произведение «Человек, которого изрубили в куски»[8]. Номер был продан за 12,5 центов[37]. В эту версию рассказа «Убийство на улице Морг» были внесены 52 изменения по сравнению с оригинальным текстом из «Журнала Грэма»[38]. Рассказ также вошел в состав собрания нескольких произведений По с простым названием «Рассказы» (англ. Tales), опубликованного в 1845 году[8][35]. При этом сам автор не принимал участия в отборе рассказов, вошедших в сборник[39].
Условным продолжением «Убийства на улице Морг» стал рассказ «Тайна Мари Роже», который впервые был издан частями в декабре 1842 и январе 1843 годов. Единственное, что объединяет эти два произведения, это главный герой Огюст Дюпен и повторное использование Парижа в качестве места действия[40]. Дюпен вновь появляется в рассказе «Похищенное письмо», который По называл одним из лучших своих рассказов о логических рассуждениях в письме Джеймсу Расселлу Лоуэллу в июле 1844 года[41]. «Логическими рассказами» или «рассказами об умозаключениях» Эдгар По называл новеллы о Дюпене[12] и произведение «Золотой жук» (1843)[2][7][42][43].
Оригинальная рукопись «Убийства на улице Морг», использованная для первой публикации в «Журнале Грэма», впоследствии была выброшена в мусорное ведро. Новый работник офиса издательства Дж. М. Джонстон нашёл оригинал и взял с собой при переезде в Ланкастер, где работал в местной типографии, а позже открыл своё фотоателье. В период Гражданской войны он служил в пехотном полку, а рукопись хранил его отец. После войны, пролежав между страницами музыкальной книги и пережив несколько пожаров, рукопись снова была выброшена, впоследствии найдена и вернулась к Джонстону[8]. Она была куплена коллекционером Джорджем Уильямом Чайлдсом за 200 долларов. В 1875 году, он пожертвовал 650 долларов на завершение могильного памятника Эдгара Алана По в Балтиморе, штат Мэриленд[44]. А в 1891 году Чайлдс завещал рукопись государству[8], он отдал её вместе с письмом, поясняющим сюжет рассказа, в университет Дрекселя[45], в архивах которого она и находится сейчас[46].
«Убийство на улице Морг» было первой из работ По, переведённых на французский язык. В период с 11 по 13 июня 1846 года рассказ публиковался под названием «Un meurtre sans exemple dans les Fastes de la Justice» в парижской газете «La Quotidienne». Эдгар По не был указан как автор, и многие детали, такие как название улицы Морг и имена персонажей («Дюпен» стал «Бернье»), подверглись изменениям[47]. 12 октября 1846 года изданием «Le Commerce» был опубликован другой вариант перевода, названный «Une Sanglante Enigme», также без указания имени автора оригинала. Редактору «Le Commerce» было предъявлено обвинение в плагиате со стороны «La Quotidienne». По итогам судебного разбирательства факт авторства Эдгара По открылся французской общественности[47].
В России «Убийство на улице Морг» впервые было опубликовано в 1857 году в журнале «Сын отечества» под названием «Загадочное убийство»[33]. Рассказ был напечатан в номерах 11 (17 марта) и 12 (24 марта) журнала.
В письме к своему другу доктору Джозефу Снодграссу Эдгар По рассказывал, что темой рассказа является «использование изобретательности при определении убийцы»[48]. Огюст Дюпен, не являясь профессиональным сыщиком, занимается расследованием произошедших убийств в качестве хобби. Помимо этого, у него есть стремление установить истину и оправдать ложно обвинённого человека. Его интересы не имеют материальной основы, и он даже в итоге отказывается от денежного вознаграждения, предложенного ему владельцем орангутанга[49]. Раскрытие истинного убийцы ставит точку в расследовании, так как ни орангутанг, ни его хозяин не могут быть привлечены к ответственности[50].
По написал «Убийство на улице Морг» в то время, когда преступление вышло на первый план в сознании людей, переживающих развитие городов. В Лондоне с недавних пор была создана первая профессиональная полиция, а в Америке стал применяться научный подход в расследовании преступлений[2]. В «Убийстве на улице Морг» ключевой является городская тема, которая будет использоваться повторно несколько раз в творчестве Эдгара По, например, в рассказе «Человек толпы», вероятно написанном под вдохновением от периода жизни По в Филадельфии[51].
В основе рассказа лежит метафора о «битве мозгов против мускулов». Физическая сила, изображённая в виде орангутанга и его владельца, выступает за насилие: обезьяна оказывается убийцей, а её хозяин признается, что злоупотреблял использованием кнута при дрессировке. Интеллектуальная сила аналитика в итоге берёт верх над их жестокостью[52]. История также содержит часто используемую Эдгаром По тему смерти прекрасной женщины, которую он называл «самой поэтичной темой в мире»[15][53].
Огюст Дюпен — не должностное лицо. Он не сыщик, а любитель и никогда не расследовал убийства. Он даже не ведёт своего следствия, всю информацию о преступлении Дюпен получает из газет и просто делает выводы. Он не раскрывает убийство, а решает задачу, так как для него это увлекательное занятие[54], которое сочетается с психологией. Сам По называет его в рассказе аналитиком, который получает удовольствие от своего аналитического дара и применяет его во всех ситуациях[55].
По описывал метод Дюпена, использующего логические рассуждения, на примере игрока в карты: «Объём полученной информации заключается не столько в достоверности выводов, сколько в точности наблюдения»[56][57]. В рассказе присутствует сцена, в которой Дюпену удаётся узнать, о чём думал в тот момент рассказчик, основываясь на построенном ассоциативном ряде[58][59][60]. Впоследствии этот метод и будет использоваться им в расследовании преступления[55].
Данный метод подчёркивает важность чтения и письменного слова. Непосредственно из газетной статьи авторства Кювье (вероятно подразумевался французский зоолог Жорж Кювье) Дюпен получает информацию об орангутангах. Таким образом, в расследование вовлечён и сам читатель, самостоятельно ищущий ключи к разгадке в процессе чтения[61]. Также По уделяет особое внимание силе сказанного слова. Когда Дюпен расспрашивает матроса об убийствах, тот сам разыгрывает сцену собственной частичной смерти: «Лицо матроса побагровело, казалось, он борется с удушьем. Инстинктивно он вскочил и схватился за дубинку, но тут же рухнул на стул, дрожа всем телом, смертельно бледный»[17][62].
«Вся детективная литература, по крайней мере в начальной стадии своего развития, очень многим обязана наследству, оставленному Эдгаром По: начиная от дедуктивного метода, сочетающегося со строгим анализом и наблюдением, от создания моделей ситуаций типа "загадки запертой комнаты" и до характера и особенностей героя, чудака и своеобразного философа, опережающего и ставящего в комичное положение официальную полицию, чудака, который вот уже многие десятилетия шествует по страницам детективной литературы то под именем Шерлока Холмса, то Эркюля Пуаро, но всегда несёт в себе что-то от старого Дюпена»
|
Биограф Эдгара По Джеффри Майерс резюмировал значение «Убийства на улице Морг» следующими словами: «[Оно] изменило историю мировой литературы»[3]. Произведение часто упоминается как первый детектив в истории, а образ Дюпена послужил прототипом для многих будущих персонажей-сыщиков, включая Шерлока Холмса[14] Артура Конан Дойля и Эркюля Пуаро Агаты Кристи[6][12]. Особо примечательно, что акцент в рассказе сделан не на запутанном сюжете, а на анализе происходящих событий[64]. Вклад По в историю детективной литературы отражён в появлении названной в его честь премии, ежегодно присуждаемой организацией Mystery Writers of America[65].
«Убийство на улице Морг» также установило многие тропы, которые станут общепринятыми элементами жанра: эксцентричный, но блестящий детектив, неуклюжий полицейский, повествование от лица близкого друга главного героя. Полиция в рассказе изображена в антипатичной манере, что является своего рода противопоставлением героя органам правопорядка и власти[7][66]. Именно в «Убийстве на улице Морг» был впервые использован метод повествования, при котором персонаж-детектив сначала объявляет о решении загадки, а затем объясняет цепь рассуждений, ведущих к нему[67]. Помимо этого, произведение является первым примером «убийства в закрытой комнате»[7][31].
После выхода в печать рассказ был хорошо встречен критиками[15]. В рецензии газеты The Philadelphia Inquirer были отмечены новизна и глубина произведения, которая «доказывает, что Эдгар По — гений с изобретательской энергией и мастерством, о которых мы знаем не понаслышке»[31]. Сам По, однако, преуменьшал своё достижение в письме Филиппу Куку:[68]
Эти рассказы о логических рассуждениях обязаны своим успехом тому, что написаны в новом ключе. Я не хочу сказать, что они неискусны, но люди склонны преувеличивать их глубокомыслие из-за метода или, скорее, видимости метода. Возьмём, к примеру, «Убийство на улице Морг». Какое может быть глубокомыслие в распутывании паутины, которую вы сами (то есть автор) соткали на предмет распутывания? Читатель невольно смешивает проницательность строящего предположения Дюпена с изобретательностью автора[28][48]
Некоторые более современные читатели критиковали По за несоблюдение концепции интриги повествования, не видя возможности самостоятельно найти разгадку в процессе чтения. Помимо этого, финальный сюжетный поворот и сама идея введения орангутанга в список подозреваемых для некоторых выглядят признаком «вероломства» со стороны автора[69].
Убийство на улице Морг в Викицитатнике? | |
Убийство на улице Морг в Викитеке? |